Friday, 27 March 2015

Entregando la carta compromiso

English version: Handing in the Pledge
Translated by: Carlos Balderrama

Hoy, hice un pequeño viaje a la embajada para entregar la carta compromiso firmada y una fotocopia de mi pasaporte. La carta compromiso básicamente es un acuerdo de una página que debo firmar en el que se establecen ciertas normas que los becarios deben seguir. Si te estás preguntando cómo se ve, aquí está una imagen:

Para: el Ministro de Educación, Cultura, Deportes, Ciencia y Tecnología, Gobierno de Japón (Monbukagaku-daijin)
 1.        Entiendo que la beca proporcionada por el Gobierno de Japón tiene como objetivo promover las relaciones de amistad entre Japón y los países extranjeros y, como un becario de la beca del Gobierno de Japón (Monbukagakusho:MEXT), me comprometo a acatar los siguientes artículos.
 (1)     Obedecer las reglas impuestas por la universidad o la institución que matricula y dedicarse a estudiar e investigar con el fin de cumplir los objetivos de la beca.
(2)     Abstenerse de violar las leyes y regulaciones Japonesas.
(3)     Abstenerse de difamar el programa de la beca Monbukagakusho.
(4)     Aceptar la responsabilidad de cualquier gasto que no esté cubierto por la beca otorgada por MEXT.
(5)     Aceptar la responsabilidad del pago de cualquier deuda que pueda surgir en Japón.
(6)     Abstenerse de recibir otras becas (excluyendo aquellas específicas para gastos de investigación).
(7)     Reconocer que las recompensas de la sólo serán otorgadas durante el periodo establecido en el aviso de selección.
 2.        Entiendo que mi beca puede ser finalizada si se descubre que he violado cualquiera de los artículos mencionados anteriormente, incluyendo cualquier dato falso en mi aplicación, he sido objeto de medidas disciplinarias, tales como expulsión o remoción del registro de la universidad, o si se ha demostrado que no seré capaz de graduarme de acuerdo con las condiciones estándar debido a bajo rendimiento académico o una suspensión. Además, no presentaré ninguna queja con respecto a la sentencia del ministro a pesar de que pueda implicar la finalización de mi beca. Adicionalmente, en caso de que reciba cualquier recompensa resultado de una beca que no esté destinada a mi uso (como en la situación previamente descrita), regresaré dichas recompensas al Gobierno de Japón o a una organización que el gobierno especifique.
3.        Entiendo y acepto todas las condiciones impuestas en la Aplicación para la Beca del Gobierno de Japón (Monbukagakusho:MEXT) para 2012.

Los términos y condiciones son realmente razonables, y me sentí muy feliz cuando lo entregué. Y cuando entregué los documentos hoy, me las arreglé para hablar con la Srta. Chiang, quien se puso en contacto la mayoría del tiempo (¡al menos creo que es ella!). Así que por ahora, ya tengo algo confirmado: la renta no es pagada por MEXT, se debe pagar con tu estipendio mensual (123 000 yenes al mes para mí). Para la Tokyo University of Foreign Studies (Universidad de Estudios Extranjeros de Tokio) (TUFS) un solo cuarto cuesta al menos 17 700 al mes, sin incluir las cuentas de agua y electricidad, que son bastante baratas en Tokio. Si te lo preguntas, tienen un costo promedio/estimado para los estudiantes aquí (dirígete hacia “¿Cuáles son los costos mensuales para vivir?” para ver un desglose).

También, me di cuenta de que este año, sólamente 5 estudiantes fueron beneficiados con la beca. Eso es menos que los 7 del año pasado y que los 14 del año antepasado si recuerdo correctamente. Cuando oí eso, me percaté de cuánta es la gracia de Dios. No estoy segura acerca del número de postulantes, pero en la ronda del examen, había más de 10 de nosotros para la sección de humanidades únicamente, sin incluir a los postulantes para ciencias. Pero viendo el lado bueno, tres de nosotros iremos a la TUFS juntos, ¡no puedo esperar a conocerlos!

Ustedes saben, es bastante gracioso. Cuando camino por Nassim Road para llegar a la embajada, las áreas verdes me recuerdan a Japón (perdó, olvidé tomar una fotografía y no pude encontrar ninguna en la red). O tal vez es sólo el estado de ánimo en el que me encuentro, sabiendo que me dirijo a la embajada japonesa. Después de mi viaje en tercero de secundaria, no puedo escuchar dos canciones: Tatoo por Jordin Sparks y言葉より大切な (kotoba yori taisetsu na mono) por (arashi) sin recordar el viaje. Eso es porqu mi reproductor de mp3 ya se estaba rompiendo, así que sólo escuché dos canciones durante el viaje. Pero eso es más que suficiente para mí, porque ahora, las memorias están relacionadas con las canciones. Así que ahora, cuando voy a la embajada, puedo escuchar esas canciones.


English version: Handing in the Pledge
Translated by: Carlos Balderrama

No comments :

Post a Comment

Thank you so much for reading and commenting! I love to hear your opinions and stories! (And if you want to guest post, do let me know too!)

If you have a question about the MEXT scholarship, please check the FAQs and anti-FAQs to see if it's been covered.